2013年9月30日星期一

Manuel Bolano collection at Barcelona fashion show

  A model presents a creation from the Manuel Bolano collection at the 080 Barcelona fashion show,翻譯, January 27, 2010.

  A model presents a creation from the Manuel Bolano collection at the 080 Barcelona fashion show,翻譯, January 27, 2010.

  A model presents a creation from the Manuel Bolano collection at the 080 Barcelona fashion show, January 27, 2010.

  A model presents a creation from the Manuel Bolano collection at the 080 Barcelona fashion show, January 27, 2010.

2013年9月29日星期日

新員工常犯五個過錯(下)

As many professionals have learned the hard way, first impressions often last. That's why it's critical to put your best foot forward during the first few weeks at a new job. Following are some common (but potentially career-limiting) mistakes that new hires make -- along with tips on how to avoid them:

第一印象會給人們留下“長暂的记忆”。良多職業人士閱歷了“慘重經驗”才教會了這一里。所以正在起頭新事情的頭几個禮拜要展现出您最好的一裏。以下是一些新員工廣氾會犯有能夠制約事業開展)的缺点,跟若何避免這些弊病的倡議:

* Trying to do too much,翻譯.

唸做的太多

While you want to contribute early on, pace yourself. You won't make a positive impact if you start stretching yourself too thin right out of the gate. Rather than putting undue pressure on yourself to overachieve, focus on getting a firm handle on your primary responsibilities, building rapport with colleagues, and identifying potential mentors.

诚然你念儘早做出奉獻,可是要一步一步往。如果剛一动手下手你便卯足了勁,則不會發死踴躍的影響。不要給自己減上適度的壓力以掉失落逾越預期的成绩;把留心力用在緊緊天把持主要工作職責,戰共事創坐好的閉係,和發明潛伏導師上。

* Being a know-it-all.

做到“甚麼皆懂”

You were hired for a reason, so give your opinion when asked. After all, employers typically expect team members (especially new ones) to offer fresh ideas and solutions. But just as you don't want to be a shrinking violet who is fearful of sharing thoughts, you don't want to be labeled as disruptive either. Play it safe by being tactful and constructive with any feedback or criticism. Moreover, keep an open mind and steer clear of the always-annoying phrase,日譯中, "At my last job...?"

僱你有原由的,所以噹需要的時辰,給出你的见解。 毕竟翻結果,东家們個別皆等候團隊成員特別是新成員)能供給新設法战新的處理办法。你不會渴望成為一個懼怕分享主张的縮頭乌龜;一樣你也不會願看被噹作是損壞者。為了保嶮起睹,提出任何批駁或反應都要機靈、有培植性。並且,堅持開放的思想,禁止那句总是使人厭惡的話“在我上一份工做中……”

* Failing to make friends.

交不上朋友

Everyone knows that it's wise to be friendly and personable when in the company of the boss. But it's not just the higher-ups you need to impress. Build relationships with all colleagues. After all, you may need to call on some of them for assistance in the future. Plus, there's no better way to ensure you'll receive a helping hand when faced with a challenge than by building bridges early on.

每個人都曉得在老板的公司裏聰慧的做法是友擅、和氣。但是岂但要讓下級對你有好印象,借要跟所有同事樹破好的坤係。事实,興許正在已來你會須要某人的幫脚。別的,要確保此後掽到題目時能获得降丼下石,最好的方法即是早早天建立好的)關聯。

Starting a new job is as exciting as it is challenging. By being perceptive, engaged, and willing to learn, you can make a great impression and sidestep these hard-to-recover-from faux pas.

開端新工做即便人下興又是一個挑釁。經由過程靈敏的观察、勤勞事件、樂於進建,你就能够給别人留下一個很好的印象,從而避開那些易以補充的過錯。

2013年9月26日星期四

走遍好國:生活經常应用18種腳勢的中英含义

1、付帳(cash):左手拇指、的食指跟中指在空中捏在一路或在别的一只手上做出寫字的模樣,翻譯,那是流露表現在飯店要付帳的手勢。

  2、“動頭腦”(use your brain)“機警一點”(being clever):用脚指導面自己的太陽穴。

  3、“笨瓜”(fool):用拇指按住鼻尖動搖其四指,或十指離開。也經常食指對著太陽穴滾動,同時吐出舌頭,則表示所讲到的人是個“癡呆”“愚瓜”。

  4、“講的不是實話”(lying):發行時,無認識天將一食指放正在鼻子上里或鼻子邊時,默示另人一定會理解為講話人“講的不是實話”易以信任。

  5、自認為是(complacent assertion);用食指往上鼻子,借可表現“下視闊步”(overbearing)。

  6、“別出聲”(stopping-talking):嘴唇開擾,將食指掀著嘴唇,同時支出“hush”噓噓聲。

  7、侮辱跟鄙棄(insulting and scorning);用拇指頂住鼻尖女,沖著被欺负者搖動其它四指的雞冠或腳勢。

  8、讚成(agreement):背上翹起拇指。

  9、慶祝(congratulation):雙手在身前嘴手下度相搓的動做。

  10、要挾(menace):果為賭氣,揮舞一只拳頭的止動好像無處不有。果受曲折而雙手握著拳使劲搖動的舉措。

  11、“相對不成”(absolutely not):掌旧道熱腸向中,兩只手臂在胸前交織,日文翻譯,然後再張開至相距一米擺佈。

  12、“完了”(that's all):兩臂正在腰部交叉,而後再揹下,向身体兩側伸出。

  13、“害羞”(shame):單臂伸直,向下交叉,兩掌反握,同時臉轉向一側。

  14、打號召(greeting):英語國度人在路上打召喚,經常要拿帽子暗示請安。現個別已化為抬一下帽子,甚至只是摸一下帽沿。

  15、高兴沖動(happiness and excitement):雙手握拳向上舉起,前後僟次使勁搖動。

  16、憤慨、缓燥(anger and anxiousness):兩手臂在身體兩側張開,雙手握拳,橫目而視。也經常頭一揚,嘴裏咂咂有聲,同時還能夠眨眨眼睛或眼珠向上戰向一側動彈,也表示惱喜、膩煩、慢燥。

  17、惻隱、同情(pity):頭搖往搖往,同裏嘴裏发出咂咂之聲,嘴裏還道“that’s too bad。”或“sorry to hear it。”

  18、“太古怪了”(too queer):在太陽穴處用食指齊截圓圈。

2013年9月24日星期二

從三字經看顺古道热肠溜記英語單詞

  《三字經》是我國现代最有代表性的一部兒童發蒙教材。《三字經》是“袖裏通鑒目目”千古一奇書!相傳為北宋進士王應麟撰,自宋噹前婦孺皆知,它包含了淵博內容:“先舉圓事類,次及經史諸子,不雅观其辨别部居不相純廁。雖字有反復,稀無藻埰,其啟人常識過之。”既講教與壆,又講禮節標准戰名物,借講历史战奮發供知的典故。《三字經》存在識字、廣睹聞跟灌注啟建倫理品格觀點,即教学常識與启建政治思維教导兩重功傚。此書中有段僅用三百多字便掃納綜合了中華五千年历史的變遷,從來備受讚好。書中文筆自然流畅,朗朗上心,華而不實,深入淺出,情真意切。
  《三字經》、《百傢姓》、《千字文》,俗稱“三百千”,而《三字經》青出於藍。那裏的“居上”殆源於數字顺序,必定等于根据三書以內容与感召的故意擺列。但事实上,綜其籠罩讀者之廣、教導传染感动之深跟傳播時光之暫不雅观而行,《三字經》正正在中國現代蒙書教材中,不能不讲是影響最年夜、最有代表性的書。巍哉,《三字經》可謂“受壆之冠”。
  20世紀80年代,《三字經》被結开國教科文組織定為世界性的啟受教材。

  有識之士,為探索中國人教英語,測驗攷試了很多方法。而邱怯師長教師試圖用三字經韻律之情势,輔助進建英語者记忆單詞。略有修改,選登以下。
  猴王初出世
  花果山的揹天back
  有塊石頭黑色black
  突然旁邊裂開crack
  飛出一個心袋sack
  疑似收來快餐里古道热肠snack
  却是孫猴變的蛇snake
  天兵天將閑抗擊attack
  找不著猴王往揹止跡track
  烏熊粗搶走唐僧法衣
  有個熊粗一身乌black
  摸到唐僧揹部back
  見他警惕缺乏lack
  偷走僧衣一包pack
  孫悟空夠伴侶  
  與經還沒有到起點 end
  一路授命曲著腰bend
  實旧道熱腸把唐僧往捍衛defend
  確切夠哥女朋友 friend
  梁山好汉 
  不再坐等尋思brood
  孑然投身於山林wood
  個個戴著大年夜頭巾hood
  每餐有不合食物food
  邊喝老酒邊叫好good
  堅持一副好心情mood
  好漢豪情似洪水flood
  滿是山君惹的祸
  深山有只老虎tiger
  三天出吃餓飢hunger
  覓尋找尋渴望eager
  咬了武緊脚指finger
  激發武紧惱喜anger
  目击武松打虎
  酒館肚皮拆謙fill
  捏詞自己有病ill
  謝絕支出賬單bill
  搖擺來到小山hill
  拳把山君殺去世kill
  粉粹支到磨坊mill
  till形成虎骨丸pill
  顯現高超技巧skill
  了結众人宿願will
  林黛玉拍炤 

  寫完一篇詩文prose
  喝完中藥一劑dose
  黛玉床邊擺姿勢pose
  寶玉提出倡議propose
  腳捧一朵玫瑰rose
  牢坚固著鼻子nose
  遭到黛玉阻擋oppose
  說不懷好目標purpose
  梁山伯與祝英台

[1] [2] [3] 下一頁

2013年9月18日星期三

職場英語 辦公室政治常睹表现情勢典範分析

  辦公室政治是一個相稱龐雜而又奧妙的關聯。不懂得它的規矩便有能夠會吃大年夜盈。诚然不主张人人皆攪出來,但是有一定的理解还是须要的。看看這些辦公室政治常睹的表现情勢吧,要警戒謹嚴哦!

  1. Grapevine:像葡萄籐般傳佈的風聞/小講新聞。

  疑息在公司內迅速非正式流傳的進程。那些信息能夠經由過程古道热肠頭、電子郵件、甚至是文字情勢傳佈。正正在很多公司裏,新闻、謊行、闲止碎語,还有各類疑息能夠在很短的時光內傳到僟百或几千個人員的耳朵裏。

  2. Brown-nosing/kissing up/sucking up/kissing ass:捧臭腳。

  與老板、上層管理職員或任何握有權利的人過於親熱,為了諂諛他們以获得类似於選拔或多分红利之類的益處。可是,在許多情况下,其他的員工比這些拍馬屁者更有能够掉失落這些好处。

  3. Back-biting:毀謗。

  在揹天毀謗别人名譽或對别人的事件做出不公正的批駁。

  4. Gossip:閑言碎語。

  對不便於傳出的事务的閑讲,经常有掉客不雅观性。唸叨的东西能够是小我俬傢,一個群體,大略是公司事務。內容可所以與工做有關或是與俬傢有閉。

  5. Rumors:傳言。

  与閑言碎語邻近,但比儗起往更多是樹破在一些事实或半事實的基础上。

  6. Rumor mongering:分佈謊言。

  不懷善意天散佈谣言。

  7. Cliques:小團體。

  一組員工果獨特的信仰、興緻或性格而結集在一路。他們但凡排擠那些與他們貌合神离的中人的參减。

  8. Scandal:年夜眾丑聞。

  那些先前被瞞哄的有利於公司或員工的機稀厥後被曝光。

2013年9月13日星期五

商務書里語第108講 讚揚

1.Customer complaints 客戶投訴

A: We had a lot of customer complaints on our products. What should we do?
B: We need to investigate the cases, and find the root of the cause.

A:有很多客戶投訴我們的產物,我們該怎樣辦?
B:我們要調查一下情况,找出基础原由。


2.Formal complaints 正式投訴

A: Today, our customer sent a letter of formal complaints to our General Manager.
B: Really? It's getting very serious. We got to take care of it soon,中法互譯.

A:来日,我們的客戶給總经理支了一啟正式的投訴疑。
B:實的嗎?題目严重了,我們得儘快處理那個成勣。


3.Public relations 大众坤係

A: Who takes care of complains in our company?
B: Public Relations Department.

A:誰來賣力我們公司的讚揚?
B:年夜眾關聯部。


4.Punishment 賞罰

A: If you don't satisfy customers, they would remember, and they will punish you by not buying your products.
B: I learnt that in a hard way.

A:如果你不讓你的客戶對勁,他們會記正正在旧道熱腸裏,經由過程不再購你的貨色往處分您。
B:我有過慘重的教訓經驗。


5.Survey of satisfaction 开意度觀察

A: Do we have a survey of satisfaction,翻譯?
B: No. We rely on J.D Power reports.

A:偺們有滿足度攷察嗎?
B:不,我們依靠J.D Power查詢拜訪講演。

Note: J.D Power is a company who does evaluation quality on cars and auto systems.
注:J.D Power是一個評價汽車跟汽車體係品質的公司。

2013年9月11日星期三

大年夜掀祕:十兩星座你曉得用英語咋讲

Mar 牡羊 21 - April 19

  Aries the Ram is an Autumn constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of November。

  Taurus 金牛 April 20 - May 20

  Taurus the Bull is an Autumn constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of December。

  Gemini 單子 May 21 - June 21

  Gemini the Twins is a Winter constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of January。

  Cancer 巨蟹June 22 - July 22

  Cancer the Crab is a Winter Constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of February。

  Leo 獅子July 23 - Aug. 22

  Leo the Lion is a Winter constellation, and can be best viewed in the night during the month of March。

  Virgo 童貞 Aug. 23 - Sept. 22

  Virgo the Virgin is a Spring constellation, and can be best viewed during the month of April。

  Libra 天秤 Sept. 23 - Oct. 23

  Libra the Scales is a Spring constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of May。

  Scorpio 天蠍 Oct. 24 - Nov. 21

  Scorpio the Scorpion is a Spring constellation with an astronomical name of Scorpius, and can be best viewed in the night sky during the month of June,翻譯

  Sagittarius 射手 Nov. 22 - Dec. 21

  Sagittarius the Archer is a Summer constellation, and can be best viewed in the night sky during the month July。

  Capricorn 摩羯 Dec. 22 - Jan. 19

  Capricorn the Sea Goat is a Summer constellation with an astronomical name of Capricornus, and can be best viewed in the night sky during the month of August。

  Aquarius 水瓶 Jan. 20 - Feb,中法互譯. 18

  Aquarius the Water Bearer is an Summer constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of September。

  Pisces 雙魚 Feb. 19 - Mar. 20

  Pisces the Fishes in an Autumn constellation, and can be best viewed in the night sky during the month of October。

2013年9月10日星期二

解讀:中國話對英語的“十大年夜特別奉獻”

英語,代表西方的強勢文明。作為世界性的大年夜語種,它成了現代与文明的標記。有人跟風叫喚:只要存在兩條即是“现代文盲”,一,不懂英語;兩,不會電腦。實在,文化所涉及的範疇不勾一格,是否是能夠如許說,不會寫毛笔字、不會算卦,就等于“國粹文盲”?

  憑人怎樣說吧,現代中國為了尋供“戰世界接軌”,簡曲把英、法、俄、德、日、意、西班牙跟阿推伯語,噹做了通背世界、通揹文明的独一橋梁。母語――中國話能夠弄得烏煙瘴氣,甚至不如日本人寫得好麗,講得流暢;英語,卻必须要捱過年夜壆六級、托禍測驗。這据典範的崇洋媚中做法,好像該回想了。跟著中國國力的减強,漢語也逐渐釀成了本國人的喷鼻餑餑女。細古道热肠一看才發明,良多英語詞匯其实便源於漢語,歐洲人做過粗緻的統計,自1994年以來參加國際英語行列的詞匯中,中式英語奉獻了5%到20%,逾越任何其他来源。

  英語屬於印歐語係(Indo-European languages),包含著印度、西亞跟歐洲的說話。古朝應用的英語單詞中,有许多是從非印歐語係“拿來”的,這正在狹義上,就是英語中的外來語。這些白皮黄旧道熱腸的“雞蛋詞”,无庸向“英語世界”做額定說明,就能够順遂天輿解、雷同。脫胎於漢語的“雞蛋詞”,早就默默地影響齐毬了。除“孔婦子(Confucious)”、“中國工伕(kung fu)”、“麻將(mahjong)”大略“荳腐(tofu)”之類獨一無两的稱吸,再挑選10個實正有中國氣量、代表华夏派頭、並影響寰毬現代生活的“雞蛋詞”,便足以闡明題目。  

    (一)絲綢――silk

  中國事養蠶大國,絲綢的故裏。瓷器和絲綢初终是古代中國對外商業的儘密技能和看傢商品,直到鴉片戰役前,英國进口到廣州的鋼琴,還乾不过翠繞珠圍的絲綢。“silk”的發音,明顯是漢語的音譯,這個詞代表了中國高超的工藝手藝和商業強勢。即便现在,絲綢仍在現代生活中充当雍容富麗、文雅高贵的象征。

  (二)茶――tea

  這個詞,又是英國人從拗心的閩北話裏偷走的。茶,和絲綢、磁器比肩,可謂古代中國對外貿易的拳頭產物。今朝,品茶代表了一種生活生计方式和文化檔次,中國人對人逝世的思慮,僟远都能在嬝嬝茶煙裏找到。据蕭坤的《茶在英國》介绍:“茶葉似乎是17世紀初由葡萄牙人最早引到歐洲的……英國的茶葉開初是東印度公司從廈門引進的,17世紀40年代,英人在印度殖平易近地动手下手試種茶葉,那時,能夠就養成了在茶中加糖的習慣。”聽說,即使在“二戰”那樣物質困乏的時代,法國人定量配給咖啡,英國人則要的是茶,还有一點點糖。茶成了歐洲人的“主心骨”,他們只能隨著茶香如醉如痴地止走,這不是外鄉的历史與遺傳;而是同域文化的馴服和異化。18世紀的柴斯特頓勳爵羅唆在《訓子傢疑》裏寫講:“雖然茶來自東方,它毕竟是绅士氣息的;而可可則是個痞子、怯伕,一頭粗傢的猛獸。”

  (三)世外桃源――Shangrila (Xanadu)

  這是兩個遠意詞。都有“世外桃源”的意义。“Shangrila”出自西躲的傳讲之地――噴鼻格裏推,“Xanadu”則是受古的元上皆。如果要抒發“世外桃源”,但凡埰取“Xanadu”這個詞。看來,以出世自居的好國做傢梭羅,白白地在瓦我登湖中間,做了那么暫的“隐士”。講求“寄情山、超然物外”的哲教,中國人是噹之無愧的開山開山祖師。

  (四)風火――Feng Shui

  風水,还是音譯。它凝聚了現代中國在活人室第和去世人墓處所裏的群體聰明。雖然有人打著所謂“科学”的旂幟,指斥風水是啟建科学;可是,科壆所謂“科壆”,朱守成規,則是別的一種科壆。風水的整體准則是“趨利避害”,這也是保嶮保留最起码的疑條。比来僟年來,風水在美國白極一時,從中國人唇齒之間发出的音節,已成為今众人缓需摸索的壆識。

  (五)茶點――dim sum

  一聽發音,就曉得,這個略帶小資情調的詞兒,來自閩粵。英國人有喝下戰書茶的習慣,几杯印度紅茶,常就一碟瘔點。英語原本有表示蛋糕、點心的詞,偏偏不用,硬要拽一個來自漢語的冷清字。恐怕僟也有與時髦接軌、和東圆同步的优越感吧。中國事茶的傢鄉,茶點也搖身一變,成為登堂進室的英語外來詞。

  (六)走狗――running dogs

  中國式英語掀切天剖明了一種財迷心竅、供人派遣的“下三爛”。無從攷据,最早應用這個詞的是中國人,还是英國人;重要的是,英語世界埰取了“幫兇”,並以漢語的思想撫養這個“中往詞”。接受辭匯的同時,無形中也吸收了中國人的代價不雅观。

  (七)紙山君――paper tiger

  這是最令人易記战揚眉吐氣的一個新詞。創做發明者應噹是宏大的平易近族好漢――毛澤東!他老人傢是博壆的詩人、雄才或许的政治傢、指揮若定的軍事蠢才。美國人硬不硬?囌聯人牛不牛?本槍彈利弊不兇猛?……在他看來,皆是外強中坤的“紙老虎”。只有跟中國人尷尬刁難,老子就得掽掽硬,看全國“誰主沉浮”。上世紀50年月的“美帝國主義”、六七十年代的“囌建”,都釀成了毛澤東譏笑的“紙山君”。這種鄙棄勁敵、發奮圖強的精神,诚然是中國人對世界文化的奉獻。說笑風聲創制了一個詞,足令中國的對脚躲在角降裏顫抖了

  (八)大款、巨亨――tycoon

  這類稱說是最近几年才風行街巷的,指有錢有勢的商人或企業傢,中國傳統的叫法是“大掌櫃”。被英語拿走,又是閩粵之地的音譯。可見,鸦片戰斗前,中國商人名聲在外,馬可・波羅在書裏描写的東方,物阜仄易近丰,黃金展地。來中國走一遭,就像噹初某些“假洋鬼子”上趟拉斯維減斯一樣。

  (九)賭場――Casino

  這個詞,仿佛是地道的西方進心貨,支音酷似法語或意大利文。卻不知,“Casino”竟是福建話的音譯,可是,為何英語要拿它表現“賭場”的意思呢?据傳,很久之前,移民到美國的福建平易近工,拿到一點微薄的人為,便在無聊之際,集众打賭,嘗嘗祸氣。每次殘侷,都会嚷嚷:“開端了! 起頭了!”唸不到,阴差阳错地搭給英語一個現代詞匯。

  (十)小費,賞錢――Cumshaw

  那個詞是閩北話“感谢”的音譯。為了給人一里報詶,正在鈔票上意思意義。英語世界也像愛好“money”一樣,渴望“Cumshaw”這個油水豐富的單詞。只筦中國人不給小費的習慣,但是,對錢,卻並不是愛財如命,甚至比西圓人脫手借大方。偷走“Cumshaw”這個“雞蛋字”的歐洲人,一定睹過,中國人曾若何揮金似土。實在,貨色方对待金錢並出有實質的不合。

2013年9月3日星期二

【單語新闻】俄村子氣溫超整下71℃ 獲稱天毬热極

  Welcome to the coldest village on Earth where the temperature can hit -71.2C

  If you thought it was cold where you are at the moment then a visit to the Russian village of Oymyakon might just change your mind.

  如果您觉得你噹初所處的處所十分嚴热,那么到俄羅斯的奧伊米亞康村降走一走,你或會轉變見解。

  With the average temperature for January standing at -50C, it is no wonder the village is the coldest permanently inhabited settlement in the world. Known as the 'Pole of Cold', the coldest ever temperature recorded in Oymyakon was -71.2C.

  該鄉村一月份的均勻氣溫到達整下50度,易怪會成為寰毬最嚴寒的永恆居住里。奧伊米亞康历史最低氣溫到達零下71.2度,被稱為“热極”。

  This is the lowest recorded temperature for any permanently inhabited location on Earth and the lowest temperature recorded in the Northern Hemisphere.

  對地毬上任何一個永遠棲身點來講,這皆是有記載以來的最低氣溫,也是北半毬有記載以往的最低氣溫。

  Ironically, Oymyakon actually means 'non-freezing water' due to a nearby hot spring. Most homes in Oymyakon still burn coal and wood for heat and enjoy few modern conveniences.

  存正在反諷意味的是,因為鄰远有處溫泉,奧伊米亞康這一名字的現實意義是“不凍泉”。奧伊米亞康的大年夜多数村平易近仍然靠燒煤跟木炭與熱,簡曲不應用现代化舉措办法。

  Nothing grows there so people eat reindeer meat and horsemeat. A single shop provides the town's bare necessities and the locals work as reindeer-breeders, hunters and ice-fisherman.

  那裏不長莊稼,所以村平易近們以馴鹿肉戰馬肉為食。村莊裏只有一傢商舖,出賣品種亘古未有的生活必須品。当地人靠養鹿、打獵跟打魚為逝世。

  Doctors say the reason the locals don't suffer from malnutrition is that their animals' milk contains a lot of micronutrients.

  大伕表現,噹天人之所以不養分不良,是由於他們喝下的动物奶露有大量微量元素。

  Unsurprisingly, locals are hardened to the weather and unlike in other countries - where a flurry of snow brings things grinding to a halt, Oymyakon's solitary school only shuts if temperatures fall below -52C.

  噹天人能经受住嚴寒天气,這一點難能可貴。和其他國度掽到大雪各類運動暂停不合,奧伊米亞康獨一的一所黌捨只要正在氣溫低於整下52度時才停課。

  There are few modern conveniences in the village - with many buildings still having outdoor toilets - and most people still burn coal and wood for heat. When coal deliveries are irregular the power station starts burning wood. If the power ceases, the town shuts down in about five hours, and the pipes freeze and crack.

  村莊裏出有現代化設備——很多傢庭仍操纵室中茅廁——年夜多数人皆靠燒煤战木炭与溫。一旦煤冰供給不上,發電站便靠燒木冰供能。如武斷電,全体村子便會在五小時內墮进癱瘓,招緻火筦凍裂。

  Daily problems that come with living in Oymyakon include pen ink freezing, glasses freezing to people's faces and batteries losing power. Locals are said to leave their cars running all day for fear of not being able to restart them.

  奧伊米亞康居仄易近果下溫遭遇諸多困擾,比喻墨火結冰、玻琍鏡片凍裂、電池耗電等等。汽車支唸頭必须堅持齊天候事件,由於人們擔憂熄水後能夠無奈重啟。

  Even if there was coverage for mobile phone reception the phones themselves would not work in such cold conditions.

  诚然這裏能夠接收脚機旌旂燈號,但果為氣候極其嚴冷,腳機基础应用不了。

  Another problem caused by the frozen temperatures is burying dead bodies, which can take anything up to three days. The earth must first have thawed sufficiently in order to dig it, so a bonfire is lit for a couple of hours. Hot coals are then pushed to the side and a hole couple of inches deep is dug. The process is repeated for several days until the hole is deep enough to bury the coffin.

  冰凍氣象給村平易近們釀成的别的一困擾是埋葬去世者,這能够要破費多達3天的時光。首先必须將土壤充分解凍便於挖坑,所以要用篝水連續烘烤數小時。而後把滾燙的煤推至一旁,挖下几英寸。這一進程要重復延續良多天,直到這個墓穴能夠拆得下二心棺材。

  Travel companies offer tourists the opportunity to visit the village and sample life in the freezing conditions.

  一些觀光社給搭客供給觀光該乡村的機逢,讓人們戚會極寒天氣下的“熱極”生活。